menu

martedì 15 luglio 2014

Qualunque, Qualsiasi, Chiunque in spagnolo


L'uso di "cualquiera" in spagnolo


Oggi parliamo dell'identificatore spagnolo cualquiera (scritto tutto attaccato mi raccomando). Questa parola si può usare sia con cose sia con persone e traduce le nostre espressioni: qualunque, qualsiasi, chiunque.

Possiamo dire dunque:


  • Coge un libro cualquiera (Prendi un libro qualsiasi/qualunque)
  • Cualquiera puede aprender a dibujar bien (Chiunque può imparare a disegnare bene)
  • Mi abuelo no era un hombre cualquiera (mio nonno non era un uomo qualsiasi)
  • Cualquiera que sea tu problema te ayudaré (qualunque sia il tuo problema ti aiuterò)
  • Este problema lo puede resolver cualquiera (Questo problema lo può risolvere chiunque)


Davanti ai sostantivi cualquiera diventa cualquier

  • Tu vida puede cambiar en cualquier momento (la tua vita può cambiare in un momento qualsiasi/da un momento all'altro)

In certe occasioni, ma il significato è chiaro dal contesto, dal tono della voce (che denoterà ironia o sarcasmo) può assumere il significato completamente opposto (=NESSUNO)

  • Teníamos que irnos pero llovía a cántaros, ¡cualquiera salía! (Dovevamo andarcene però pioveva a catinelle, non usciva nessuno!)

Un altro esempio di questo tipo:

  • ¡Cualquiera sale con este frío! (che noi potremmo tradurre con: Ma chi vuoi che esca con questo freddo!)

Probabilmente qualcuno di voi starà pensando anche alla parola quienquiera che traduce anch'essa chiunque (quienquiera si può associare solo alle persone non alle cose). Qui dobbiamo fare attenzione perché le due parole non sono intercambiabili. Innanzitutto l'uso di quienquiera, pur non potendolo considerare una espressione colta o letteraria non è più così frequente e si utilizza quasi sempre con que per introdurre una subordinata:

  • Quienquiera que sea, dile que no estoy (Chiunque sia digli che non ci sono)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini




giovedì 3 luglio 2014

Bancomat in spagnolo


Come si dice Bancomat in spagnolo


Anche oggi un breve post per arricchire il nostro vocabolario. Per noi il bancomat è sia la tessera sia il luogo fisico dove facciamo i prelievi automatici.

In spagnolo quando si parla della cassa dove si effettuano i prelievi di soldi si dice cajero (automático) o telecajero. Invece, per indicare la tessera con la quale si effettuano i prelievi si dice tarjeta de débito.

  • Necesito dinero, tengo que ir al cajero. (Ho bisogno di soldi, devo andare al bancomat).
  • En esta tienda no se puede pagar con tarjeta de débito. (In questo negozio non si può pagare con il bancomat).

PS: Come è facile immaginare la carta di credito è tarjeta de credito

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



domenica 22 giugno 2014

Bonifico in Spagnolo


Come si dice bonifico bancario in spagnolo?

In spagnolo questo tipo di operazione bancaria si dice transferencia.

  • Te hago una transferencia para pagarte el vestido. (Ti faccio un bonifico per pagarti il vestito).
  • En el banco no me permitieron hacer la transferencia en dólares. (In banca non mi hanno permesso di fare il bonifico bancario in dollari).

Ora sapete come dire bonifico bancario in spagnolo. Attenti a compilare bene l’apposito modulo!

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



Preventivo in spagnolo


Come si dice preventivo in spagnolo?


In spagnolo si dice presupuesto quando ci si riferisce al sostantivo denaro ma quando ci si riferisce al prevedere si traduce come preventivo (aggettivo).

Chiariamo con un esempio:

  • La compañía me dio un presupuesto para hacer el trabajo. (La ditta mi ha fatto un preventivo per fare il lavoro).
  • Se trata de un tratamiento preventivo, para prevenir la gastritis. (Si tratta di un trattamento preventivo, per prevenire la gastrite).

Ora sai come dire preventivo in spagnolo. Alla prossima!

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



lunedì 16 giugno 2014

Straccio in spagnolo


Oggi parliamo di stracci in spagnolo, un breve post per allargare un po' il nostro vocabolario.

La parola che traduce straccio in spagnolo è trapo e l'uso è piuttosto simmetrico all'italiano. Il termine trapo (trapos al plurale) infatti si può riferire nella sua accezione più comune ad un pezzo di tela/tessuto o ad un panno per pulire (il trapo è dunque un trozo de tela o paño para limpiar). Vediamo un esempio:


  • Ella estaba limpiando el espejo con un trapo viejo (Lei stava pulendo lo specchio con uno straccio vecchio)
  • Yo estaba secando los platos con un trapo limpio (Io stavo asciugando i piatti con uno straccio pulito)

Essere o sentirsi come uno straccio vuol dire essere esausti, questa accezione figurata si usa anche in spagnolo: estar hecho un trapo, estar como un trapo:


  • Tengo fiebre y tos: estoy hecha un trapo (Ho febbre e tosse, mi sento uno straccio)
  • Hoy estoy como un trapo (Oggi mi sento uno straccio


a todo trapo significa in gergo marinaresco anche a gonfie vele (con velas extendidas)

  • el barco iba a todo trapo (la barca andava a gonfie vele)


espressione che si usa anche fuori dall'acqua per dire: a tutta velocità.

  • La moto pasó a todo trapo por la calle (la moto è passata a tutta velocità per la strada)

Un modo di dire è: tener la mano de trapo (che si usa per riferirsi a chi ha una stretta di mano piuttosto debole o a chi fa cadere tutto). Si può dire anche tener las manos de mantequilla (la mantequilla lo ricordo è il burro, in effetti lo diciamo anche noi: avere le mani di burro o di ricotta)

Un'altro modo di dire a noi più familiare è:

  • Los trapos sucios se lavan en casa (i panni sporchi si lavano in famiglia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini






sabato 7 giugno 2014

Grasso in spagnolo


Come si dice grasso in spagnolo

L’aggettivo grasso in spagnolo si traduce con gordo.

  • El perro de mi tío está excesivamente gordo. (Il cane di mio zio è eccessivamente grasso).
  • Estar demasiado gordo puede causar problemas de salud (Essere troppo grassi può causare problemi di salute).

Se intendiamo grasso come sostantivo, useremo la parola grasa.

  • No me gusta la grasa del pollo. (Non mi piace il grasso del pollo).

Adesso conoscete la traduzione di grasso in spagnolo.

Un modo di dire comune è hacer la vista gorda (letteralmente: fare la vista grassa) controllate il significato di questa espressione in questo post


Alla prossima,

Autore: Marco Santini


Guadagnare in spagnolo


Come si dice Guadagnare in spagnolo

Il verbo guadagnare si traduce in spagnolo con ganar e si può usare anche in senso figurato.

  • Si trabajo todo el verano, ganaré dinero suficiente para comprarme una guitarra. (Se lavoro tutta l’estate, guadagnerò abbastanza soldi per comprarmi una chitarra).
  • Con sus acciones diarias se está ganando la confianza del director. (Con le sue azioni quotidiane si sta guadagnando la fiducia del direttore).

Il verbo ganar in spagnolo può anche significare vincere.

  • El alumno ganó el primer premio por haber redactado el mejor cuento. (L’alunno ha vinto il primo premio per aver scritto il miglior racconto).

Ganar è un verbo regolare quindi le coniugazioni sono piuttosto semplici da ricordare (puoi comunque ripassarle qui)

Conoscere una lingua straniera come lo spagnolo può essere utile per guadagnare più soldi.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



inSpagnolo ti consiglia:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...