menu

Visualizzazione post con etichetta intratable. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta intratable. Mostra tutti i post

mercoledì 9 dicembre 2015

Asciugare in spagnolo


In spagnolo si dice secar. Asciutto si dice seco.


  • Debes secar bien los platos después de lavarlos. (Devi asciugare bene i piatti dopo averli lavati).
  • El suéter (o jersey) está seco, puedes descolgarlo. (Il maglione è asciutto, puoi ritirarlo).


Per l’espressione “rimanere a bocca asciutta” si può dire “quedarse sin nada” o “quedarse mirando lejos”.


  • Los familiares del difunto se quedaron sin nada (mirando lejos). No les dejaron nada de herencia. (I parenti del defunto sono rimasti a bocca asciutta. Non gli hanno lasciato niente in eredità).



  • L’espressione “avere un fisico asciutto” si può tradurre come “tener un físico atlético”.


“Trattare in modo asciutto” è equivalente a “tratar de manera seca”.


  • Su respuesta fue seca. No quiso dar detalles. (La sua risposta è stata asciutta. Non ha voluto dare dettagli).


Avete imparato come si dice asciugare in spagnolo ed alcune espressioni con la parola asciutto (seco). Buona continuazione!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...