menu

Visualizzazione post con etichetta así. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta así. Mostra tutti i post

sabato 22 febbraio 2014

L'uso di así in spagnolo


Oggi approfondiamo un tema già affrontato in precedenza e rivediamo una piccola ma importante parola : così. Si tratta di un vocabolo piuttosto duttile usato nella nostra lingua sia come avverbio (con il significato di in questo modo, per esempio: fai così) sia come congiunzione  (con il significato di perciò, per esempio: ...e così alla fine ho deciso di lasciarla...)

Oltre a questi usi ve ne sono molteplici altri (e come vedremo tra poco ciò vale anche per lo spagnolo)

La traduzione di così in spagnolo, come anticipato nel titolo, di questo post è: así

Le analogie tra così e así sono molte, ma non vi è una corrispondenza esatta al 100% tra le due lingue...

Vediamo analogie e differenze....

Partiamo dal principale uso avverbiale: fortunatamente nella maggior parte dei casi quando noi usiamo così (con il significato di in questo modo) in spagnolo si usa asì (equivalente a de esa manera / de esta manera )


  • No te quejes. La vida es así (Non lamentarti, La vita è così)
  • No es así como hay que hacerlo (Non è così che bisogna farlo)


Come in italiano, spesso il verbo essere (ser) non compare o si omette:


  • No creo que esa palabra se escriba así (Non credo che quella parola si scriva così)
  • Quiero unos zapatos así  (Voglio delle scarpe così)


Spesso in italiano troviamo così di fianco agli aggettivi (con il significato di talmente) in questi casi in spagnolo non si usa así ma tan


  • ¡Tu tortilla está tan rica! (La tua frittata è così buona!)


In italiano capita spesso che così sia preceduto da un aggettivo in frasi accompagnate da un gesto esplicativo (per es: è alto così [facendo un segno con la mano]). In spagnolo in questi casi si usa así de + aggettivo. Vediamo un esempio:


  • Mi hermanito es así de alto (Il mio fratellino è alto così)
  • Mi pantalla es así de grande (Il mio schermo è grande così


A volte in italiano usiamo così con il significato di altrettanto, lo stesso, in questi casi in spagnolo possiamo utilizzare lo mismo. Vediamo un esempio:


  • Mi amigo se fue a las 9, y yo hice lo mismo 5 minutos después (Il mio amico se ne è andato alle 9 e così ho fatto io 5 minuti dopo)


Nota: In questi casi si possono trovare frequentemente anche i termini también e igualmente

Passiamo all'uso di così come congiunzione. Quando noi usiamo così con il significato di allora, perciò (per introdurre una conseguenza di una azione) in spagnolo possiamo usare: así que. Per esempio:


  • Odiaba a mi jefe... así que intenté cambiar de trabajo (odiavo il mio capo... così ho provato a cambiare lavoro)
  • ¿Así que ya no quieres ir a Madrid con tus padres? (E così non vuoi più andare a Madrid con i tuoi genitori?)
  • Tenemos prisa, así que no nos hagas esperar (Abbiamo fretta, perciò non farci aspettare)


Nota: in realtà así que è una forma contratta di así es que in cui il verbo ser viene spesso omesso. No va a venir, así es que no insistas equivalente a no va a venir, así que no insistas (non verrà perciò non insistere)

Nota: in questi casi al posto di así que possiamo usare anche de modo que.

Quando in italiano introduciamo una conseguenza con così + aggettivo +  che (per es: era così arrabbiato che....) in spagnolo si tende ad utilizzare tan + aggettivo + que:


  • Pablo estaba tan contento que no paraba de reír (Pablo era così contento che non smetteva di ridere)


Alcuni frasi comuni con así in spagnolo:

  • así así (così così)
  • así es la vida (così è la vita)
  • ¿no es así? (non è così?)
  • algo así (qualcosa così / qualcosa del genere)
  • así es (è così / Giusto)
  • así mismo (proprio così)
  • así está bien (così va bene)
  • y así sucesivamente (e così via)
  • si fuera así (se cosi fosse, se fosse così)
  • yo soy así (io sono così)


Alla prossima!


Autore: Marco Santini
























mercoledì 6 febbraio 2013

come si dice "Insomma" in spagnolo?


Insomma in spagnolo

Se ci pensate l'avverbio italiano insomma è utilizzato nella nostra lingua in diversi contesti e accezioni. Può essere usato per chiudere una discussione (insomma = in conclusione), può essere usato per dare una valutazione "media" nè positiva nè negativa (insomma = più o meno / così così), o anche con tono di rimprovero e di impazienza (come nella frase: Ma insomma! basta!!).

Vediamo come possiamo tradurre questi tre diversi utilizzi dell'avverbio insomma in spagnolo:

  • En conclusión, ¿Quieres salir conmigo mañana? (Insomma, vuoi uscire con me domani?) (pronuncia)
  • En suma, ¿Quieres casarte? (Insomma, vuoi sposarti?) (pronuncia)

Sia en conclusión sia en suma sono piuttosto formali. Una possibilità più informale per dire insomma con questa accezione è: total

  • Total, que no ha explicado nada (Insomma, non ha spiegato niente) (pronuncia)
  • Total, que al final no quiere salir conmigo (Insomma, alla fine non vuole uscire con me) (pronuncia)

Con l'accezione di "valutazione media"

  • - ¿Cómo estás? - Más o menos... (- Come stai? - Insomma...(pronuncia)
  • - ¿Te gusta el caldo de pollo? - Más o menos... (Ti piace il brodo di pollo? - Insomma...(pronuncia)

Un'altra possibilità è asì, asì che però, contrariamente a quanto noi italiani potremmo pensare, non è utilizzato  frequentemente come il nostro così così

Con l'accezione di impazienza/rimprovero.

  • ¡En fin!, ¡basta ya! (Insomma! basta!) (pronuncia)

 Alla prossima,

Autore: Marco Santini



martedì 9 ottobre 2012

Come si dice "così" in spagnolo?


La traduzione in spagnolo dell'avverbio italiano così è molto intuitiva: así. L'uso che gli spagnoli fanno di questo avverbio non è così dissimile dal nostro anche se ci sono dei casi / modi di dire che non hanno una traduzione così letterale come ci potremmo aspettare. Niente di complicato: facciamoci guidare dagli esempi pratici per capire come viene tradotto così in spagnolo nei diversi contesti:

  • las cosas no son así (le cose non stanno così/in questo modo) (pronuncia)
  • - he decidido no casarme... - ¿y me lo dices así? (ho deciso di non sposarmi. - E me lo dici così?/in questo modo) (pronuncia)
  • la pantalla es así de grande (lo schermo è grande così) (pronuncia)
  • ¿por que mi hermano es tan tonto? (perchè mio fratello è così scemo?) (pronuncia)
  • ¡Juana es una chica tan guapa! (Juana è una ragazza così bella!) (pronuncia)
  • estaba tan contento que no paraba de reir (era così contento che non smetteva di ridere) (pronuncia)
  • ¿cómo estás? -  pues, así así... (come stai? - beh, così così) (pronuncia)
  • así / entonces decidió dejar a su marido (...e così/perciò ha deciso di lasciare suo marito) (pronuncia)
  • ¿tienes 10 hermanos? eso es / así es (hai 10 fratelli? proprio così) (pronuncia)
  • ¿así me abandonas sin darme explicaciones? (e così mi abbandoni senza darmi spiegazioni?) (pronuncia)
  • ya no podemos seguir así (non possiamo più continuare così) (pronuncia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...