menu

lunedì 28 aprile 2014

Monosillabi e accenti in spagnolo


Abbiamo visto in un post di qualche mese fa che gli accenti in spagnolo hanno una funzione molto importante. Sono un argomento ostico per noi italiani perché le regole di utilizzo sono molto più complesse di quelle che utilizziamo noi. In generale però, come in tutte le cose, con un po' di pratica si può arrivare a comprendere se e come accentare una parola.

Una della funzioni principali degli accenti è la cosiddetta funzione diacritica, che serve cioè a distinguere il significato di parole con ortografia simile. Questo utilizzo è frequentissimo per monosillabi e bisillabi.

Vediamo qualche esempio. Scriveremo:


  • ¿Eres? (Sei tu?) con accento
  • Me gusta tu perro (Mi piace il tuo cane) senza accento


  • ¿Queires que te un consejo? (Vuoi che ti dia un consiglio) con accento
  • Miguel es de Barcelona (Miguel è di Barcellona) senza accento


  • No que hacer (non so che fare) con accento
  • Se venden pisos (si vendono appartamenti) senza accento

  • He hablado con él (Ho parlato con lui) con accento
  • El perro está ladrando (Il cane sta abbaiando) senza accento


Tenente conto che per quanto riguarda i monosillabi queste rappresentano assolutamente delle eccezioni. Le parole formate da un'unica sillaba (monosillabiche) NON prendono mai l'accento grafico (tranne in pochissimi casi tra cui quelli citati in precedenza). Quindi si scrive fui e non fuífue e non fuésal e non sálya e non sol e non sólpan e non pándos e non dóstren e non trén

Non dimenticate infine che ispagnolo gli accenti grafici sono solo acuti: il segno dell'accento è solo "in salita", parte dal basso e va verso l'alto.  In spagnolo potremo trovarci di fronte alle lettere accentate: á é í ó ú e mai ad à è ì ò ù 

Nota: sulla nostra tastiera italiano purtroppo abbiamo solo la é acuta e non le altre vocali.

Rileggete l'articolo sulle regole di accentuazione in spagnolo se desiderate approfondire l'argomento.

Alla prossima.

Autore: Marco Santini

1 commento :

  1. Curiosamente, la tastiera spagnola permette di scrivere perfettamente in italiano (possedendo entrambi gli accenti i circonflessi e le dieresi)...mentre quella italiana -copiata dalla francese- NON è adatta per scrivere in italiano (non puoi scrivere gli accenti maiuscoli x es.)...e ciò mi fa non poco incazzare.

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...