menu

mercoledì 8 maggio 2013

Come si dice vecchio in spagnolo?



Vecchio in spagnolo


L'aggettivo italiano vecchio si traduce in spagnolo con viejo (vecchia vieja, vecchi viejos, vecchie viejas). Le accezioni e gli usi di questo aggettivo sono gli stessi nelle due lingue.

Vediamo qualche esempio:

  • Carlos es el hombre más viejo del pueblo (Carlo è l'uomo più vecchio del paese)
  • Es un viejo problema sin solución (E' un vecchio problema senza soluzione)

Nota: Spesso si usa questa parola (principalmente in America latina) per riferirsi in modo affettuoso al proprio padre, al proprio marito (Mi viejo es muy amable conmigo → Il mio vecchio [mio padre / mio marito] è molto gentile con me) o ad un amico (Hola viejo ¿Cómo estás? → Ciao Vecchio [amico], come stai?)

Abbiamo visto che viejo può avere anche un'accezione affettuosa se usato nel giusto contesto e con il giusto tono. In altri casi, se ci riferisce ad una persona molto in là con gli anni, è spesso più appropriato (esattamente con in italiano) usare l'aggettivo anciano (anziano): mi suegra es muy anciana (mia suocera è molto anziana). 

Ci si può riferire in generale alle persone che hanno superato una certa età con: los ancianos

  • Hay que respetar a los ancianos (bisogna rispettare gli anziani)

In spagnolo un'altra parola particolare che viene usata per riferirsi all'età è mayor (letteralmente: maggiore). Mayor / mayores viene usato per riferirsi sia agli adulti (le persone maggiorenni), sia alle persone anziane. Il significato sarà chiaro dal contesto:

  • Nuestros hijos ya son mayores y autosuficientes (I nostri figli sono già maggiorenni e autosufficienti)
  • Los padres de Tita son muy mayores (I genitori di Tita sono molto anziani)


Quando ci si confronta sull'età anagrafica possiamo usare sia viejo, sia mayor

  • Yo soy más viejo que mi hermano (Io sono più vecchio di mio fratello)
  • Yo soy mayor que mi hermano (Io sono più vecchio di mio fratello)

Nota: viejo / vieja vanno usati in modo consapevole per non risultare irrispettosi. Tutto dipende dal tono che utilizzate e dal contesto in cui vi trovate.

Mayor e viejo hanno un significato completamente distinto in tutti i contesti "non anagrafici". Per esempio considerate le espressioni: su mayor problema (il suo maggior problema), su viejo problema (il suo vecchio problema), due concetti evidentemente diversi.

Alcune espressioni usate in spagnolo per dire che una cosa è molto vecchia, antica, superata (in tono ironico):

  • Tu bicicleta es del año de la pera (La tua bicicletta è molto vecchia)
  • Esta  canción es del tiempo de María Castaña (Questa canzone è molto vecchia)


Nota: María Castaña era una rivoluzionaria galiziana che nel lontano 1386 si oppose duramente al potere ecclesiastico e alle sue pesanti imposte (per approfondire)

In giro per il monto queste divertenti espressioni non si contano. Altre sono: del año catapún, del año del caldo, del año de la canica, del año del quiquiriquí, de hace chorrocientos años , de hace tropecientos años (che diventa sopotocientos in alcune zone dell'America Latina)


Alla prossima.

Autore: Marco Santini











Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...