menu

martedì 5 febbraio 2013

Si bien + indicativo in Spagnolo


La locuzione spagnola si bien traduce la nostra congiunzione sebbene. Per colpa di questa assonanza noi italiani tendiamo sempre ad utilizzare si bien con il congiuntivo (sebbene sia, sebbene fosse).

 In realtà si bien regge sempre e solo l'indicativo:


  • Si bien era muy listo, no tuvo mucho éxito (sebbene fosse molto furbo, non ebbe molto successo) (pronuncia)
  • Si bien él come mucho no engorda (sebbene lui mangi molto non ingrassa) (pronuncia)


In spagnolo c'è una discreta abbondanza di locuzioni concessive che traducono anche se / sebbene: oltre a si bien ci sono per esempio a pesar (de) que, aunque, Pese a que.

Queste espressioni normalmente reggono sia l'indicativo (usato per le azioni reali, certe), sia il congiuntivo (usato per le azioni immaginarie, irreali, poco probabili).

Date un'occhiata anche al post come si dice nonostante in spagnolo

Alla prossima,

Autore: Marco Santini








Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...