menu

sabato 10 novembre 2012

differenza tra hay e estar


In spagnolo hay, la forma impersonale del verbo haber, viene usata per tradurre le nostre espressioni "c'è/ ci sono" (hay è sempre invariabile).

  • hay dos amigos (ci sono due amici) 

Estar si usa per indicare un luogo o una posizione in cui ci troviamo (o in cui si trova un oggetto)

  • estamos en casa (ci troviamo a casa) 

Vediamo allora di capire la sottile differenza tra hay e estar quando diciamo per esempio:

  • en la mesa hay una revista (sul tavolo c'è una rivista)
  • la revista está en la mesa (la rivista è sul tavolo)

per la pronuncia delle frasi precedenti clicca qui

Nel primo esempio (hay) si pone l'accento su un qualcosa che in generale esiste / è presente sul tavolo (senza enfatizzare troppo la posizione). Nel secondo esempio (estar), invece, evidenziamo dove si trova la rivista, la sua posizione.

Se un nostro amico sta cercando disperatamente il suo cellulare e noi sappiamo che è sul tavolo diremo:

  • tu móvil está en la mesa (il tuo cellulare è / si trova sul tavolo) (pronuncia)

usiamo estar perchè enfatizziamo la posizione dell'oggetto, vogliamo che il nostro interlocutore ritrovi il suo cellulare.

se invece non sappiamo dove sia il cellulare del nostro amico, ma notiamo un cellulare sul tavolo, pur non sapendo di chi sia, potremmo dire per esempio:

  • hay un móvil en la mesa,  no sé si es el tuyo (c'è un cellulare sul tavolo, non so se è il tuo) (pronuncia)


usiamo hay perchè enfatizziamo l'esistenza di un cellulare sul tavolo (la posizione in questo caso passa in secondo piano).

Se lo desiderate ripassate le coniugazioni di estar e rivedete il post come si dice c'è / ci sono in spagnolo

Alla prossima,

Autore: Marco Santini










Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...