menu

lunedì 16 dicembre 2013

"Recién" in spagnolo


Recién in spagnolo


Recién è un'apocope di Reciente, e si applica ai participi dei verbi con il significato di recentemente.

Nota: Un'apocope altro non è che un parola troncata (come man al posto mano, gran al posto di grande, bel al posto di bello, po' al posto di poco, ecc.)

Vediamo un paio di esempi con recién:


  • Mi prima tiene un niño recién nacido (Mia cugina ha un bambino appena nato)
  • Carlos y Sol están recién casados (Carlos e Sol si sono appena sposati / sono sposi novelli)
  • Nos gusta mucho la tortilla recién hecha (Ci piace molto la tortilla/frittata appena fatta)

In altre circostanze per tradurre appena vi sarà probabilmente più familiare la forma acabar de:

  • Acabo de despertarme (Mi sono appena svegliato)
  • Me acabo de despertar (Mi sono appena svegliato)

In America Latina potrete sentire spesso utilizzare recién con altre accezioni. 

Per esempio, come sinonimo di apenas (appena):

  • Recién llegamos a Santo Domingo fuimos a bailar (Appena siamo arrivati a Santo Domingo siamo andati a ballare)

O come sinonimo di hace poco (da poco)

  • Recién hemos llegado del campo (Siamo arrivati da poco dalla campagna)

O come sinonimo di justo, precisamente (giusto, proprio)

  • ¿Pablo? Recién ayer lo vi (Paolo? l'ho visto giusto ieri)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini  









Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...