menu

sabato 30 marzo 2013

L'espressione "consultar con la almohada"


Il termine italiano cuscino si può tradurre in spagnolo con cojín e con almohada. Normalmente il cuscino che mettiamo sul divano per stare più comodi o come complemento d'arredo è un cojín, mentre quello che usiamo a letto per dormire e appoggiare la testa è una almohada.

Tenete conto in ogni caso che cojìn è una parola più spagnola, in America Latina è più comune il termine almohadòn per riferirsi al cuscino che mettereste su un divano.

Analizziamo ora la curiosa espressione "consultar con la almohada" (letteralmente: consultare con il cuscino). Vi sarà capitato di prendervi un po' di tempo prima di dare una risposta o decidere qualcosa di importante. In questa circostanza noi italiani diremmo probabilmente "voglio pensarci un po' su" o "prima di risponderti voglio dormirci un po' su". Gli spagnoli, in modo più creativo di noi, esprimono metaforicamente questo concetto proprio attraverso una divertente "consultazione con il cuscino".

Consultar con la almohada significa quindi prendersi prudenzialmente un po' di tempo (almeno una notte) prima di prendere una decisione importante.

Vediamo un paio di esempi:

  • Todavía no he decidido qué hacer. Déjame que lo consulte con la almohada y mañana te daré una respuesta (Non ho ancora deciso che fare. Lasciami dormirci un po' su e domani ti darò una risposta) (pronuncia)
  •  No puedo tomar una decisión ahora, antes debo consultarlo con la almohada (Non posso prendere una decisione adesso, prima devo dormirci un po' su) (pronuncia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini 






1 commento :

  1. perché non un curso d' italiano per imparare e dico io sono venezuelano e me piace sua lingua...

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...