menu

sabato 29 dicembre 2012

usi di "tranquilo" in spagnolo


Uso di "tranquilo" in spagnolo ed espressioni similari

Tranquilo è una facile traduzione della parola italiana tranquillo. Non c'è molto da aggiungere penserete... Non è così: sono diverse le espressioni idiomatiche che utilizzano questa parola, il significato spesso cambia a seconda del contesto e le frasi/parole che possiamo usare in alternativa a tranquilo sono diverse. Se vi ho convinto continuate a leggere il resto del post...

In maniera abbastanza ovvia possiamo usare tranquilo come aggettivo:

  • soy un chico muy tranquilo (sono un ragazzo tranquillo)
  • fue una semana tranquila (E' stata una settimana tranquilla)

(pronuncia)

Altre espressioni con tranquilo:

  • si me quieres, ¡dejame tranquilo! (se mi vuoi bene, lasciami tranquillo)
  • todo está tranquilo por aquí (qui è tutto tranquillo)
  • estaría más tranquilo si supiera que no corres peligro y estás bien (starei più tranquillo se sapessi che non corri pericoli e stai bene)

(pronuncia)

Analizziamo ora l'espressione affermativa:

  • ¡Tranquilo! (Tranquillo)

Come in italiano questa espressione può essere usata in differenti contesti con significati anche leggermente diversi. Possiamo utilizzarla per calmare una persona un po' troppo agitata o su di giri (con tono di rimprovero) oppure semplicemente per rassicurare amichevolmente qualcuno dicendo di non preoccuparsi, che non ci sono problemi (come quando diciamo no pasa nada, no te preocupes). E' tutta una questione di tono.

  •  ¡tú, tranquilo!  (ma stai tranquilo!) (pronuncia)
  • ¡oye tú! ¡Estate tranquilo! -  ¡no me regañes! no eres mi padre... (Hey tu, stai tranquillo! - non mi rimproverare! non sei mio padre...) (pronuncia)
  • por favor, Carlos, estate tranquilo que ya falta poco para llegar a casa (per favore Carlos, stattene tranquillo che ormai manca poco per arrivare a casa) (pronuncia)
  • ¿Porqué estás tan inquieto? ¡Miguel! Tranquilízate por favor! (Perché sei cosi agitato? Miguel, tranquillizzati per favore!) (pronuncia)


Con tono di rassicurazione possiamo anche usare l'espressione "descuida"

  • descuida, tarde o temprano encontraremos una solución (tranquillo [sottointeso: non preoccuparti, non è un grande problema, non è successo niente], prima o poi troveremo una soluzione) (pronuncia)

anche con questa bella espressione possiamo distinguere diverse sfumature di significato  che dipendono dal contesto (pur rimanendo in una situazione soft di relativa calma)

  • descuida (non preoccuparti)

può essere equiparata a:

  • cálmate, no hay de qué preocuparse (tranquillo / stai calmo non c'è niente di cui preoccuparsi) (p

oppure con tono più ironico a:

  • no te preocupes, yo me las arreglo (non preoccuparti [sottointeso: dimenticati del problema], ci penso io / me la vedo io / sistemo tutto io)

un'altra espressione divertente (che ho sentito usare solo in Spagna per la verità) è sosiega (dal verbo sosegar: tranquillizzarsi, calmarsi)

  • sosiega y piensa que hay cosas peores (calmati e pensa che ci sono cose peggiori)

In un posto più movimentato (in una discussione animata, di fronte ad un pericolo, o in una ressa all'entrata di una discoteca di Ibiza....) potreste sentire:

  •  ¡calma, señores! (signori, calma!)


Alla prossima,

Autore: Marco Santini 





Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...