menu

mercoledì 23 ottobre 2013

"Figurati" in spagnolo


Come si traduce in spagnolo "figurati"?

Se pensiamo attentamente alla nostra espressione "figurati" ci rendiamo conto che viene utilizzata nella nostra lingua in situazioni e contesti diversi, anche con accezioni distinte e non sempre facilmente definibili. 

Possiamo usarla con il significato di immaginarsi / costruirsi un'immagine di un concetto / rendersi conto / comprendere / definire:

  • La mia amica è depressa perché è stata tradita, figurati che non mangia da due giorni...

 Possiamo usarla con il significato di "ma va", "assolutamente no", "ci mancherebbe altro":

  • - Ti disturbo? - Figurati!

Possiamo usarla anche per dire che non crediamo a qualcosa che ci è stato detto o raccontato.

  • Ho visto la tua amica uscire con il tuo ragazzo! - Ma figurati! / Figurati se è vero...

Passiamo a qualche esempio in spagnolo. La traduzione letterale esiste... (si usa figurarse

  • ¿Te dio miedo hacerlo? -¡Pues, figúrate! (Hai avuto paura a farlo? Ma figurati!)
  • Doctor, me duele la garganta. Figúrese que no puedo tragar ni agua (Dottore, mi fa male la gola, si figuri che non riesco a deglutire nemmeno l'acqua)

...ma esistono anche altre espressioni alternative con significato simile:

  • ¿Te molesta si me quedo a dormir aquí? ¡No para nada! / ¡Qué va! (Ti dà fastidio se resto qui a dormire? Figurati!)
  • ¡Muchas gracias por tu regalo! - ¡De nada! (Grazie per il tuo regalo! - Figurati!)

Leggi anche il post "ci mancherebbe in spagnolo"

Alla prossima,

Autore: Marco Santini







Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...