menu

martedì 14 maggio 2013

Sbrigati in spagnolo


Sbrigarsi / Fare in fretta / Muoversi / Darsi una mossa in spagnolo


In spagnolo per esortare qualcuno a sbrigarsi o a darsi una mossa possiamo utilizzare la parola prisa che traduce fretta. Sbrigarsi si traduce in spagnolo con: darse prisa:

  • ¡Date prisa! (sbrigati / muoviti / datti una mossa / fai in fretta)

Per esempio:

  • ¡Date prisa que ya son las cuatro! (Fai in fretta / Sbrigati / che sono già le quattro!)
  • ¡Date prisa, que el tren está a punto de salir! (Sbrigati, che il treno sta per partire!)

L'espressione sbrigati a si traduce in spagnolo con date prisa en

  • ¡Date prisa en terminar de comer! (Sbrigati a finire di mangiare!)

Possiamo anche usare il verbo mover:

  • ¡Muévete si quieres llegar a tiempo! (Muoviti se vuoi arrivare in tempo!)

Esiste anche una espressione spagnola che deriva dall'aggettivo espabilado. Espabilado significa sveglio (senza sonno) ma anche sveglio in modo figurato: furbo, attivo, vivace. Si può dire quindi:

  • ¡Espabílate! (Svegliati! / Datti una mossa!)

In America Latina è molto comune anche l'espressione ¡Apúrate!:

  • ¡Apúrate! que llegas tarde... (Sbrigati!! che arrivi tardi) 


Alla prossima,

Autore: Marco Santini 



El perezoso no tiene prisa (Il bradipo non ha fretta)


Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...