menu

lunedì 15 aprile 2013

"Prendere in giro" in spagnolo


Come si dice "prendere in giro" in spagnolo

L'espressione italiana "prendere in giro" si traduce con tomar el pelo. Vediamo un paio di frasi:

  • ¿Me estás tomando el pelo? (Mi stai prendendo in giro?)
  • No me tomes el pelo (Non prendermi in giro)

Un verbo che spesso si usa in questi casi è vacilar. Vacilar significa vacillare, traballare ma viene usato in senso figurato per tradurre sfottere, scherzare:

  • ¿Me estás vacilando? (Mi stai prendendo in giro?)


Nota: in alcuni paesi dell'America Latina vacilar significa anche divertirsi


Alla prossima,

Autore: Marco Santini

Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...