menu

martedì 12 marzo 2013

No decir ni mu / No decir ni pío


No decir ni mu / no decir ni pío in spagnolo

Nella frase "no decir ni mu", mu è un chiaro riferimento onomatopeico al muggito della mucca. L'espressione spagnola no decir ni mu la possiamo tradurre con non spiaccicare parola, non aprire bocca.

Vediamo un paio di esempi:

  • ¡no me mires con esa cara! ¡yo no he dicho ni mu! (non fare quella faccia! io non ho aperto bocca!) (pronuncia)
  • mi padre estaba muy enfadado conmigo, no me dejó decir ni mu (mio padre era molto arrabbiato con me, non mi ha lasciato aprire bocca) (pronuncia)
  • Miguel es un chico muy timido, no dijo ni mu en toda la noche (Miguel è un ragazzo molto timido, non ha spiaccicato parola tutta la notte) (pronuncia)

Oltre alle mucche spesso si chiamano in causa anche i pulcini. Infatti si dice anche no decir ni pío (....forse so a cosa state pensando...)

  • Carlos se fue sin decir ni pío (Carlo se ne è andato senza aprire bocca) (pronuncia)


Potremmo anche usare, in maniera meno creativa, l'espressione no decir ni una palabra


  • no me ha dicho ni una palabra desde que llegó (non mi ha detto neanche una parola da quando è arrivato) (pronuncia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini




stavate per caso pensando a....




2 commenti :

  1. Me ha gustado mucho esa manera asì divertida de presentar el significado de estas expresiones

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...