menu

mercoledì 28 novembre 2012

cosa vuol dire "agobiado"?


Traduzione di agobiado

Oggi parliamo di stress! Un termine molto comune in spagnolo è agobiado che significa stressato, oppresso. Il vergo agobiar significa quindi stressare, opprimere; agobiador significa stressante, opprimente.

Vediamo qualche frase in spagnolo con queste parole:

  • estamos todos muy agobiados (siamo tutti molto stressati) (pronuncia)
  • ¡que agobio! (che stress!) (pronuncia)
  • no me agobies con tus preguntas (non mi stressare con le tue domande) (pronuncia)
  • me siento agobiado por haber trabajado demasiado (mi sento stressato per aver lavorato troppo) (pronuncia)
  • mi padre estaba agobiado  de deudas pero no se dio por vencido (mio padre era oppresso dai debiti però non si diede per vinto) (pronuncia)
  • estoy agobiado de trabajo (sono oppresso dal lavoro) (pronuncia)
  • me agobia estar siempre en casa (mi opprime stare sempre in casa) (pronuncia)

Agobiado non va confuso (io li confondo sempre) con il termine agotado che invece significa stanco, esaurito, esausto. Agobiado è più usato per una stanchezza mentale da stress, agotado è invece qualcosa spesso più legato ad una stanchezza fisica (idem per i termini agotar → stancare/esaurire, agotador → stancante)

  • los niños se agotan mucho con el calor (i bambini si stancano molto con il caldo) (pronuncia)

Un altro termine usato per dire stressato è: estresado:

  • tiene mucho trabajo y está muy estresado últimamente (ha molto lavoro ed è molto stressato ultimamente) (pronuncia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini




Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...