menu

giovedì 20 settembre 2012

come si traducono ci e ne in spagnolo


Questa volta ho una brutta notizia. In spagnolo non esistono nè ci ne. Non abbattetevi: è molto più semplice per noi sapere di non avere a disposizione le corrispondenti per ci e ne, che per uno spagnolo capire esattamente come usare queste strane "particelle pronominiali" (gli amici spagnoli o latini che leggono questo post credo potranno confermare).

Vediamo allora come tradurre un po' di frasi con ci e ne:


  • hai delle mele? Dammene una per favore → Tienes manzanas? Dame una por favor (audio)
  • ti piacciono le mandorle? ne vuoi altre? → Te gustan las almendras? Quieres más? (audio)
  • ci vado! → ¡allá voy! (audio)
  • ne hai sentito parlare? → ¿has oído hablar de eso? (audio)
  • Vattene →  ¡vete! (audio)
  • andiamocene → ¡vámonos! (audio)
  • ci penserò → voy  a pensarlo (audio)
  • ne ho bisogno → lo necesito (audio)

anche qui la pratica quotidiana sarà la nostra alleata per non sentire la mancanza di queste particelle quando parliamo spagnolo.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini 




3 commenti :

  1. Hola! La primera frase basta traducirla así: Hai delle mele? ("Tienes manzanas?"). La parte final de la segunda frase (ne vuoi altre?)suena mejor decir: "quieres más?" Son frases gramaticalmente correctas pero se nota que están traducidas:-))

    RispondiElimina
  2. si se nota hay que cambiarlas... :)

    RispondiElimina
  3. si se nota hay que cambiarlas... :)

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...