menu

domenica 22 giugno 2014

Bonifico in Spagnolo


Come si dice bonifico bancario in spagnolo?

In spagnolo questo tipo di operazione bancaria si dice transferencia.

  • Te hago una transferencia para pagarte el vestido. (Ti faccio un bonifico per pagarti il vestito).
  • En el banco no me permitieron hacer la transferencia en dólares. (In banca non mi hanno permesso di fare il bonifico bancario in dollari).

Ora sapete come dire bonifico bancario in spagnolo. Attenti a compilare bene l’apposito modulo!

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



Preventivo in spagnolo


Come si dice preventivo in spagnolo?


In spagnolo si dice presupuesto quando ci si riferisce al sostantivo denaro ma quando ci si riferisce al prevedere si traduce come preventivo (aggettivo).

Chiariamo con un esempio:

  • La compañía me dio un presupuesto para hacer el trabajo. (La ditta mi ha fatto un preventivo per fare il lavoro).
  • Se trata de un tratamiento preventivo, para prevenir la gastritis. (Si tratta di un trattamento preventivo, per prevenire la gastrite).

Ora sai come dire preventivo in spagnolo. Alla prossima!

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



lunedì 16 giugno 2014

Straccio in spagnolo


Oggi parliamo di stracci in spagnolo, un breve post per allargare un po' il nostro vocabolario.

La parola che traduce straccio in spagnolo è trapo e l'uso è piuttosto simmetrico all'italiano. Il termine trapo (trapos al plurale) infatti si può riferire nella sua accezione più comune ad un pezzo di tela/tessuto o ad un panno per pulire (il trapo è dunque un trozo de tela o paño para limpiar). Vediamo un esempio:


  • Ella estaba limpiando el espejo con un trapo viejo (Lei stava pulendo lo specchio con uno straccio vecchio)
  • Yo estaba secando los platos con un trapo limpio (Io stavo asciugando i piatti con uno straccio pulito)

Essere o sentirsi come uno straccio vuol dire essere esausti, questa accezione figurata si usa anche in spagnolo: estar hecho un trapo, estar como un trapo:


  • Tengo fiebre y tos: estoy hecha un trapo (Ho febbre e tosse, mi sento uno straccio)
  • Hoy estoy como un trapo (Oggi mi sento uno straccio


a todo trapo significa in gergo marinaresco anche a gonfie vele (con velas extendidas)

  • el barco iba a todo trapo (la barca andava a gonfie vele)


espressione che si usa anche fuori dall'acqua per dire: a tutta velocità.

  • La moto pasó a todo trapo por la calle (la moto è passata a tutta velocità per la strada)

Un modo di dire è: tener la mano de trapo (che si usa per riferirsi a chi ha una stretta di mano piuttosto debole o a chi fa cadere tutto). Si può dire anche tener las manos de mantequilla (la mantequilla lo ricordo è il burro, in effetti lo diciamo anche noi: avere le mani di burro o di ricotta)

Un'altro modo di dire a noi più familiare è:

  • Los trapos sucios se lavan en casa (i panni sporchi si lavano in famiglia)

Alla prossima,

Autore: Marco Santini






sabato 7 giugno 2014

Grasso in spagnolo


Come si dice grasso in spagnolo

L’aggettivo grasso in spagnolo si traduce con gordo.

  • El perro de mi tío está excesivamente gordo. (Il cane di mio zio è eccessivamente grasso).
  • Estar demasiado gordo puede causar problemas de salud (Essere troppo grassi può causare problemi di salute).

Se intendiamo grasso come sostantivo, useremo la parola grasa.

  • No me gusta la grasa del pollo. (Non mi piace il grasso del pollo).

Adesso conoscete la traduzione di grasso in spagnolo.

Un modo di dire comune è hacer la vista gorda (letteralmente: fare la vista grassa) controllate il significato di questa espressione in questo post


Alla prossima,

Autore: Marco Santini


Guadagnare in spagnolo


Come si dice Guadagnare in spagnolo

Il verbo guadagnare si traduce in spagnolo con ganar e si può usare anche in senso figurato.

  • Si trabajo todo el verano, ganaré dinero suficiente para comprarme una guitarra. (Se lavoro tutta l’estate, guadagnerò abbastanza soldi per comprarmi una chitarra).
  • Con sus acciones diarias se está ganando la confianza del director. (Con le sue azioni quotidiane si sta guadagnando la fiducia del direttore).

Il verbo ganar in spagnolo può anche significare vincere.

  • El alumno ganó el primer premio por haber redactado el mejor cuento. (L’alunno ha vinto il primo premio per aver scritto il miglior racconto).

Ganar è un verbo regolare quindi le coniugazioni sono piuttosto semplici da ricordare (puoi comunque ripassarle qui)

Conoscere una lingua straniera come lo spagnolo può essere utile per guadagnare più soldi.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini



lunedì 2 giugno 2014

Pagare e Pagamenti in spagnolo


Incominciamo con alcune definizione per preparare la scena:

Il verbo pagare si traduce molto semplicemente in spagnolo con pagar. Fate solo attenzione alle coniugazioni perché presenta alcune irregolarità nel pretérito indefinido - il nostro passato remoto - (si dice yo pagué e non pagé) e al congiuntivo (presente de subjuntivo) in cui anche qui compare, questa volta per tutte le persone, una "u":
  • yo pague
  • tú pagues
  • él, ella, Ud. pague
  • nosotros paguemos
  • vosotros paguéis
  • ellos, ellas, Uds.  paguen

Come in italiano, il pagar spagnolo si usa in senso materiale quando si deve, ahinoi sborsare qualcosa:

  • Tengo que pagar a mis acreedores (Devo pagare i miei creditori)

Nota: acreedor e deudor traducono i nostri creditore e debitore

Pagar si usa anche in senso figurato come quando diciamo:

  • Te aseguro que vas a pagar por lo que has hecho (Ti assicuro che pagherai per ciò che hai fatto)
  • Me las pagarás (Me la pagherai)

Il termine pagamento invece si traduce con pago

  • Han autorizado el pago (Hanno autorizzato il pagamento)

Nella maggior parte dei casi però quando c'è da pagare c'entrano sempre i soldi e se non ci sono bisogna chiederli in prestito:

  • Carlos necesita dinero y quiere solicitar un préstamo (Carlos ha bisogno di soldi e vuole richiedere un prestito)

Qui un vecchio post sui soldi in spagnolo
Quando c'è da pagare qualcosa si può pagare in contanti (pagar en efectivo) oppure con carta di credito (pagar con tarjeta de crédito), in un'unica soluzione (pagar al contado) o a rate (pagar a plazos o pagar a a crédito).

Una curiosità: un modo originale, piuttosto antico, ma ancora utilizzato per parlare di pagamenti in contanti è: pagar en metálico (che chiaramente si riferisce a delle monete di metallo), non che si debba pagare tutto in monetine da dieci centesimi ovviamente, questa espressione serve ai giorni nostri soprattutto per stressare bonariamente il fatto che il pagamento deve essere fatto subito e in denaro contante (un po' quando noi parliamo del denaro come denaro o moneta sonante)


Finisco con una domanda: vi ricordate cosa vuol dire pagar el pato in spagnolo? Se non ve lo ricordate rileggetevi il post


Alla prossima,

Autore: Marco Santini





Pagare in contanti in spagnolo


L'espressione pagare in contanti si traduce in spagnolo con pagar en efectivo

Vediamo un esempio:

  • Aqui no aceptan mi tarjeta de crédito, hay que pagar en efectivo (Qui non accettano la mia carta di credito, bisogna pagare in contanti)


Rimani in tema e consulta il post su soldi e denaro

Un altro post che vale la pena ripassare sull'argomento è quello sul verbo cobrar

Alla prossima,

Autore: Marco Santini

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...