menu

venerdì 30 maggio 2014

Va bene in spagnolo


Come si dice "va bene" in spagnolo?


L’espressione va bene ha varie traduzioni in spagnolo in base al contesto.

Se ad esempio vogliamo chiedere a una persona se accetta una nostra proposta, allora useremo le espressioni está bien/de acuerdo:

  • ¿Está bien si nos vemos mañana a las 10? (Va bene se ci vediamo domani alle 10?)
  • La reunión será el viernes de la semana que viene, ¿de acuerdo? (La riunione sarà venerdì prossimo, va bene?)

Quando, invece, utilizziamo va bene come risposta ad una proposta, allora possiamo usare, oltre alle due espressioni già viste, anche vale (molto usato in Spagna, meno in America Latina)

  • A: ¿Puedes llevarme a la fiesta? (A: Mi puoi portare alla festa?)
  • B: Vale, no hay problema. (B: Va bene, non c’è problema.)

Anche questo post si è concluso. Vi va bene se impariamo delle nuove parole in spagnolo?

Alla prossima,

Autore: Marco Santini

giovedì 29 maggio 2014

Amaro in spagnolo


Come si dice amaro in spagnolo?


L’aggettivo amaro anche in spagnolo si riferisce a un sapore non particolarmente piacevole, e lo possiamo tradurre con amargo

  • No me gusta el café amargo, lo prefiero con mucho azúcar. (Non mi piace il caffè amaro, lo preferisco con molto zucchero).

Se ci riferiamo al sostantivo, e più precisamente al liquore che si beve dopo un pasto abbondante, in spagnolo si usa il termine digestivo

  • Despúes de la cena siempre me tomo un vaso de digestivo. (Dopo cena mi bevo sempre un bicchiere di amaro).

L’espressione masticare amaro / mandar giù un boccone amaro la possiamo tradurre con tragar amargo:

  • No haber pasado el examen de estado ha sido un trago amargo para él. (Non aver superato l’esame di stato è stato come mandare giù un boccone amaro per lui)

Vedrai, imparare lo spagnolo sarà un’esperienza tutt’altro che amara.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini

Altalena in spagnolo


Come si dice altalena in spagnolo?


Questo conosciutissimo gioco per bambini si chiama columpio in spagnolo.

Vediamo qualche esempio:

  • A mi hijo le encanta el columpio. (A mio figlio piace un sacco andare sull’altalena)
  • En la guarderia hay varios columpios (All'asilo ci sono diverse altalene)

columpiarse è un modo colloquiale per dire fare una gaffe, un po come meter la pata (vedi post)

Ora sapete come dire la parola altalena in spagnolo. Al prossimo post!

Alla prossima,

Autore: Marco Santini

Allenamento in spagnolo


Il sostantivo allenamento si traduce in spagnolo con entrenamiento e si riferisce agli esercizi fisici che si fanno per prepararsi per una prova

  • El entrenamiento de la semana pasada fue muy duro. (L’allenamento della settimana scorsa è stato molto duro).
  • Para estar listo para el maratón necesito más entrenamiento. (Per essere pronto per la maratona ho bisogno di più allenamento.)

Se però vogliamo dire che siamo fuori forma possiamo dire così:

  • Estoy un poco oxidado*. (Sono un po’ fuori allenamento).

Nota: oxidado in spagnolo significa ossidato / arrugginito e si può usare come abbiamo visto anche in modo figurato, come del resto facciamo anche noi italiani (non solo in occasioni “sportive”: per es: mi español está algo oxidado)

Possiamo usare questa espressione sia per quanto riguarda la pratica fisica che per quella intellettuale

Un buon allenamento per imparare spagnolo è quello di scrivere e leggere molto.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini

martedì 27 maggio 2014

Allegato, Allegare, in allegato in spagnolo


Allegato, allegare, in allegato in spagnolo

In allegato è un’altra espressione che può esservi molto utile conoscere in spagnolo. Anche qui però dobbiamo fare attenzione al contesto.

Se parliamo di file da allegare a una mail allora diremo en adjunto:

  • Te envié en adjunto mi presentación. (Ti ho mandato in allegato la mia presentazione).

Se ci riferiamo a un documento fisico che vogliamo inserire in un altro gruppo di documenti usiamo l’espressione en anexo

  • En la carpeta, en anexo a mi solicitud, está mi currículum. (Nella cartellina, insieme alla mia richiesta, c’è il mio curriculum in allegato).

Quando parliamo di un file allegato (o semplicemente di un allegato) ad una email possiamo usare le parole: archivo adjunto o semplicemente adjunto.


Sempre rimanendo nel mondo elettronico possiamo tradurre il verbo allegare proprio con adjuntar.

Le espressioni en adjunto/en anexo possono esservi molto utili in spagnolo soprattutto al giorno d’oggi.


Alla prossima,


Autore: Marco Santini




sabato 24 maggio 2014

Allarme in spagnolo


Come si dice in spagnolo allarme?


In spagnolo la parola allarme si può tradurre con alarma.

Después de la fuga del prisionero se dio la señal de alarma. (Dopo la fuga del prigioniero è stato dato il segnale d’allarme).

La parola alarma ha anche il significato di sveglia

  • Nunca me levanto cuando suena la alarma, siempre me quedo 5 minutos más en la cama. (Non mi alzo mai quando suona la sveglia, resto sempre 5 minuti in più a letto).

Avete così imparato la parola alarma in spagnolo per arricchire il vostro vocabolario.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini  



Alito in spagnolo


Come si dice alito in spagnolo?


In spagnolo alito si dice aliento e anche in questo caso la corrispondenza tra il nostro alito e aliento è identica; infatti in spagnolo si usa pressoché negli stessi casi che in italiano.

  • Tienes que encontrar un remedio para el mal aliento. (Devi trovare un rimedio per l’alito pesante / cattivo)

In spagnolo utilizziamo aliento anche in espressioni che indicano sorpresa, stupore. In questo caso si può tradurre come fiato.

  • Su belleza era tan grande que me quedé sin aliento. (La sua bellezza era così grande che sono rimasto senza fiato).

Se vi interessa, si dice che per combattere l'alito pesante si deve masticare un po' di corteccia di cannella, che in spagnolo sarebbe rama de canela.

Leggete anche il post: denti-in-spagnolo

Alla prossima,

Autore: Marco Santini  

venerdì 23 maggio 2014

Alba in spagnolo


Come si dice alba in spagnolo?


La parola alba si può tradurre in spagnolo in differenti modi a seconda del contesto, ma le traduzioni più fedeli sono alba (molto poetico) e amanecer.

  • Me despierto muy temprano porque me gusta ver el cielo al amanecer. (Mi sveglio molto presto perché mi piace vedere il cielo all’alba).

Quando invece vogliamo indicare che una persona ha fatto le ore piccole usiamo madrugada

  • Mi hijo regresó a casa otra vez de madrugada. (Mio figlio è di nuovo rincasato all’alba).
  • Para pasar el examen tuve que estudiar hasta la madrugada. (Per superare l’esame ho dovuto studiare fino all’alba).

In spagnolo c'è un proverbio che dice: “al que madruga Dios lo ayuda”. Sarebbe come dire in italiano: “il mattino ha l'oro in bocca”. Insomma, svegliarsi all'alba è senz'altro qualcosa di positivo.

Per approfondire leggete il post sulla parola madrugada e sulle parole amanecer, atardecer, anochecer

Alla prossima,

Autore: Marco Santini  

Agnello in spagnolo


Come si dice agnello in spagnolo?


L’agnello
, uno dei piatti tipici della Pasqua, si traduce in spagnolo con cordero e la parola si può utilizzare anche in senso religioso.

  • Para la cena preparé carne de cordero con patatas al horno. (Per cena ho preparato carne d’agnello con patate al forno).
  • Eh aquí el Cordero de Dios que quita los pecados del mundo. (Ecco l’Agnello di Dio che toglie i peccati del mondo).

Così avete imparato come si dice agnello in spagnolo. Vi aspettiamo per il prossimo post.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini 



venerdì 16 maggio 2014

Aglio in spagnolo


Come si dice aglio in spagnolo


L'aglio, un forte condimento tipico della cucina mediterranea, si chiama ajo in spagnolo

Vediamo qualche esempio:

  • Para darle más sabor, le echaré un poco de ajo a la salsa. (Per dargli più sapore, metterò un po’ d’aglio nel sugo).
  • No me gusta el ajo (Non mi piace l’aglio).

Se avete bisogno di uno spicchio d’aglio dovete chiedere un diente de ajo

  • Para el sofrito son necesarios dos dientes de ajo. (Per il soffritto ci vogliono due spicchi d’aglio).
Quando aglio e cipolla stanno assieme in una frase spagnola, non sempre si  sta preparando qualche buon piatto mediterraneo... potrebbe esserci anche qualcuno di molto molto arrabbiato...

Echar ajos y cebollas o Soltar ajos y cebollas significa infatti imprecare/bestemmiare.

E anche se vi dicono "¡Ajo y agua!" (letteralmente aglio e acqua) molto probabilmente non vi stanno parlando di cucina... è infatti una contrazione di "A joderse y aguantarse". una espressione volgare ben celata per indicare indignazione e in un certo una successiva rassegnazione (tipo quando si è combinato qualcosa o è successo qualcosa di indesiderato e si impreca sapendo però di dover sopportare il danno o di dover rimediare da soli al problema)

Per concludere una curiosità, la treccia d’aglio in spagnolo si dice horca de ajo.

Alla prossima,

Autore: Marco Santini 





martedì 13 maggio 2014

Indovinare in spagnolo


Come si traduce indovinare in spagnolo?

Alla domanda "come si dice indovinare in spagnolo" qualcuno risponderà sicurò di sé: adivinar! Beh sì la traduzione corretta è adivinar anche se qui spesso noi italiani non siamo pienamente consapevoli di una sottile differenza che esiste tra due verbi spagnoli: parlo di adivinar e acertar. La buona notizia è che potremmo in un certo senso considerarli quasi sinonimi... però, anche se non è una questione di vita o di morte, direi che vale la pena approfondire...

Parto dall'italiano per farvi capire dove voglio arrivare. Pensate alla frase:


  • Indovina in che mano ho l'orologio... se indovini te lo regalo.


Che differenza c'è tra il primo indovina e il secondo indovini?

Il primo indovina è sostanzialmente un invito a risolvere un problema (indovinare= cerca di capire/cerca di risolvere/prevedere/intuire). Il secondo "se indovini" invece equivale a "se risolvi correttamente il problema" (indovinare = aver risolto il problema/l'enigma/il risultato/aver intuito correttamente).

In italiano usiamo indovinare per entrambe le accezioni, in spagnolo invece si tende ad usare adivinar per la prima (prevedere/intuire) acertar per la seconda (aver previsto correttamente/aver intuito bene). Acertar è dunque indovinare correttamente /con successo / azzeccare.

Potremmo sentire dunque:


  • Adivina en que mano tengo el reloj, Si aciertas te lo regalo (Indovina in che mano ho l'orologio, se indovini te lo regalo)


In effetti quando si parla dell'atto di risolvere correttamente qualcosa (la seconda accezione che abbiamo visto nell'esempio) si usa quasi sempre acertar:

  • ¡Has acertado! (Hai indovinato!)
  • Has acertado la respuesta, enhorabuena (Hai indovinato la risposta, complimenti)
  • Acerté todas las respuestas del examen (Ho indovinato tutte le risposte dell'esame)

Ora che sperabilmente vi sono chiare queste due sfumature semantiche, giusto per confondervi un po' le idee... mischiamole e ne uscirà una terza: quando azzecchiamo / indoviniamo correttamente qualcosa per frutto del caso / della fortuna... possiamo usare anche adivinar al posto di acertar

  • Adiviné la contraseña de tu ordenador, fue cuestión de suerte (Ho indovinato la password del tuo pc, è stata una questione di fortuna)

In questo caso adivinar equivale a acertar al azar indovinare a caso / per caso.


Nota: Se non conoscete il termine azar leggete questo vecchio post, è una parola dalla storia interessante!


Un proverbio spagnolo è:

  • piensa mal y acertarás 

che è la versione condensata del nostro: a pensar male si fa peccato ma spesso ci s'indovina


No aciertas una quindi significa non ne azzecchi nemmeno una

Una espressione equivalente è: no dar ni una 
  • Estoy medio dormido, no doy ni una (Sono mezzo addormentato, non ne azzecco / non ne becco nemmeno una)

Se vi piace il genere bachata ascoltate questa canzone di Romeo Santos: Dile al amor (scovate come esercizio la frase in tema con il post tra le parole della canzone e scrivetela tra i commenti: qui o su facebook)




Vi lascio con una adivinanza (un indovinello)

Desde el lunes hasta el viernes,
soy la última en llegar,
el sábado soy la primera
y el domingo a descansar


Cos'è? Scrivetelo tra i commenti!

;)


Alla prossima,

Autore: Marco Santini 







lunedì 12 maggio 2014

Periferia in spagnolo


Come si dice periferia in spagnolo?

Allora, buona notizia. La parola periferia esiste anche in spagnolo:

  • Estamos en la periferia de la ciudad (Siamo nella periferia della città)

  • Mi madre vivía en un barrio de la periferia (Mia madre viveva in un quartiere di periferia)

Una cosa che però vale la pena sapere è che comunemente si traduce periferia anche con l'espressione afueras (la periferia las afueras)

  • Su casa está en las afueras de Barcelona (La sua casa si trova nella periferia di Barcellona)

Sentirete usare questa espressione anche con la preposizione a. Ir a las afueras, per esempio, significa andare in periferia. La preposizione a si usa comunemente con i verbi di moto. In realtà il DPD ci dice che possiamo usare le due preposizioni (a e en)  indistintamente anche con i verbi di stato:

Afuera. Como sustantivo, se usa en plural con el sentido de ‘periferia, alrededores de una población’. Con verbos de estado, el complemento adverbial puede ir precedido indistintamente por las preposiciónes en o a: «Vivía en las afueras de Malinalco» (Velasco Regina [Méx. 1987]); «Ya casi estamos a las afueras del pueblo» (RdgzJuliá Cruce [P. Rico 1989]).


Alla prossima,

Autore: Marco Santini 





giovedì 8 maggio 2014

Afa in spagnolo


Come si dice afa in spagnolo


In spagnolo questo tipo di calore soffocante che noi chiamiamo afa viene chiamato bochorno.

  • Con este bochorno no tengo ganas de levantar ni un dedo. (Con quest’afa non ho voglia di alzare nemmeno un dito).

La parola bochorno ha anche il significato di reazione a una situazione imbarazzante. Il verbo è abochornarse. Per esempio:

  • Su esposo le hizo pasar un bochorno en la fiesta. (Suo marito l’ha fatta vergognare alla festa).
Se sentite quindi l'espressione ¡Qué bochorno! può significare sia che afa! sia che vergogna!

Con quest’afa non si può continuare a studiare spagnolo, meglio fare una pausa. Ci vediamo al prossimo post!

Autore: Marco Santini 



Aereo in spagnolo


Come si dice Aereo in spagnolo?


In spagnolo aereo (inteso come aeroplano) si dice avión. Esiste anche la parola aéreo, ma è un aggettivo riferito all’aria (es: espacio aéreo → spazio aereo; ataque aéreo → attacco aereo; fotografía aérea → fotografia aerea). 

Vediamo alcuni esempi.

  • Viajo siempre en avión. (Viaggio sempre in aereo).
  • Nos montamos en el avión a las 4 de la tarde. (Siamo saliti sull’aereo alle quattro di pomeriggio).
  • El MIG libio invadió el espacio aéreo italiano. (Il MIG libico ha invaso lo spazio aereo italiano).

Per approfondire puoi leggere anche i post:


Pronti per prendere un aereo per praticare il vostro spagnolo?

Autore: Marco Santini 



Adesso in spagnolo: come si dice?


Adesso in spagnolo


Cosa ti piacerebbe imparare adesso in spagnolo?

Forse una buona idea è quella di imparare proprio l’avverbio adesso, che possiamo tradurre come ahora.

Vediamo un esempio:

  • No podemos terminar el trabajo ahora porque nos falta información. (Non possiamo finire il lavoro adesso perché ci mancano delle informazioni).

Se accompagnato da bien, ha il significato di orbene, ebbene.

  • Entiendo tu punto, ahora bien, ¿qué me propones? (Capisco il tuo punto di vista. Ebbene, cosa mi proproni?)

Quando, invece, è accompagnato da mismo indica l’immediatezza dell’azione.

  • Te estoy escribiendo un correo ahora mismo. (Ti sto scrivendo una mail proprio adesso).

Questo è il momento giusto per imparare lo spagnolo! Adesso o mai più! (ahora o nunca).

Alla prossima.

Autore: Marco Santini

venerdì 2 maggio 2014

Accompagnare in spagnolo


Come si dice accompagnare in spagnolo

La parola in spagnolo che traduce accompagnare è acompañar. Indica compagnia e può essere anche pronominale acompañarse. In questo caso si usa con la preposizione de con il senso di “stare in compagnia”.


  • Todos los días acompaño a mi hijo a la escuela. (Ogni giorno accompagno mio figlio a scuola).

  • Le gusta acompañarse de buenas personas. (Gli piace stare in compagnia di buone persone).
  • ¿Te acompaño a la universidad? (Ti accompagno all’università?).

Si usa anche per fare le condoglianze a una persona.

  • Te acompaño en tu dolor. (Ti sono vicino in questo momento di dolore).

In musica, indica quando un cantante o uno strumento viene supportato da altri strumenti.

  • Al músico le acompañan dos excelentes guitarristas. (Lo accompagnano due eccellenti chitarristi)

Vuoi conoscere altre parole in spagnolo? Ti posso accompagnare in quest’avventura! ;)

Alla prossima.

Autore: Marco Santini



Come si dice Accogliente in spagnolo?


accogliente in spagnolo


In spagnolo accogliente si dice acogedor. Come in italiano si può usare con il significato di cordiale, ospitale quando riferito a persone o piacevole, comodo, quando riferito a luoghi.


  • Mi abuela es una mujer muy acogedora, recibe amablemente a las personas en su casa. (Mia nonna è una donna molto accogliente, riceve gentilmente le persone a casa sua)
  • Elena tiene un pequeño apartamento muy acogedor. (Elena ha un piccolo appartamento molto accogliente).


Come noi italiani, Spagnoli e latinoamericani siamo persone molto accoglienti, per questo nei loro paesi ci sentiamo un po’ come a casa nostra. 

Alla prossima.

Autore: Marco Santini

Acciao in spagnolo: come si dice?


Come si dice acciao in spagnolo?


In spagnolo acciaio si dice acero. Si usa, come in italiano, per indicare il materiale che unisce ferro e carbonio.

Vediamo un paio di esempi:

  • La cocina de mi casa está hecha de acero inoxidable. (La cucina di casa mia è fatta in acciaio inossidabile).
  • Todos los cuchillos del carnicero son de acero inoxidable. (Tutti i coltelli del macellaio sono di acciaio inossidabile).

È molto comune l'uso nella locuzione de acero, che significa tenacia, forza.

  • Ese muchacho tiene nervios de acero. (Quel ragazzo ha i nervi d'acciaio).

Bene, ora conoscete un'altra espressione in spagnolo:

¿Tenéis nervios de acero? Allora, potete continuare a imparare questa bella lingua.


Alla prossima.

Autore: Marco Santini

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...