menu

mercoledì 15 gennaio 2014

Lo spagnolo in pescheria


Anche se per qualche parola la traduzione è scontata, vi sono diverse differenze tra italiano e spagnolo per i nomi di  verdure, frutta, animali, cibo, ecc.

Insomma il mercato spagnolo può diventare un luogo istruttivo da visitare, ricco di parole nuove da imparare... Oggi ci fermiamo nel reparto pescheria e impariamo o ripassiamo qualche vocabolo.

Essendo un argomento molto popolare è possibile che il nome di alcuni pesci cambi da Paese a Paese come del resto avviene anche in Italia tra una regione e l'altra.

Il termine pescheria si traduce in spagnolo con pescadería, il pescatore è il pescador, il pescivendolo è il pescadero, il peschereccio è il barco pesquero, pescare si dice pescar, la canna da pesca è la caña de pescar. Pesce in spagnolo si dice pez, peces al plurale (Dobbiamo però dire Piscis per riferirci al segno zodiacale dei pesci)

Quando ci si riferisce al pesce come cibo o ingrediente si usa  la parola pescado: pescado in effetti è il participio passato di pescar (pescado = pescato), un pesce che è stato pescato (purtroppo per lui) è più un alimento che un simpatico animaletto che nuota.

 Ieri abbiamo mangiato pesceAyer comimos pescado 

Vediamo alcune traduzioni in spagnolo:

Merluzzo → Merluza 
Calamaro → Calamar 
Vongole → Almejas 
Cozze → Mejillónes
Sardine → Sardinas
Salmone → Salmón
Polpo → Pulpo
Granchio → Cangrejo
Tonno → Atún 
Branzino / Spigola → Lubina
Gamberetti → Camarones
Gamberi → Gambas
Gamberoni → Langostinos
Aragosta → Langosta
Anguilla → Anguila
Pesce spada → Pez espada 

I nostri frutti di mare, normalmente un insieme più o meno indefinito di invertebrati marini commestibili (crostacei e molluschi crustáceos y moluscos in spagnolo) si definiscono in spagnolo semplicemente come mariscos.

Trovate qualche altro vocabolo nelle schede che seguono!



Alla prossima! 

Autore: Marco Santini





Nessun commento :

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...